打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
北京外国语大学英语学院语言学的考研经验分享
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2013-8-8 16:47:48  文章录入:quyingnk  责任编辑:quyingnk

    我考了北京外国语大学的英语学院的语言学专业,初试成绩是414分,复试86,然后顺利的进入了北外。感谢论坛中给了我帮助的很多前辈,现在我也来说一下我的复习经验,给后来的小朋友们一个借鉴。

    基础英语部分,一开始用了经济学家,但是发现我有太多生单词,文曲星的键盘都快被我按烂了,后来我换成了《英语文摘》,《中国日报》、《21世纪》什么的也会看看。翻译部分我用的是张培基的散文,还有专八的翻译题,每天都试着练习这些内容,把自己翻译的跟答案对照,取长补短。专八的词汇我也经常看,就当是个辅助。

    语言学的部分,我建议大家把多本书综合起来看,每本书的角度都不太一样,你仔细的看个5、6本,之后知识点什么的就比较容易记忆。

    日语部分大家把标准日语的前3本就可以了,新版和旧版只是词汇量的不同,新版更多一些。一开始复习最好是配合着标准日语练习题,后来再做日语二级的题,北外日语考试的题,难度跟国际日语二级差不多。

    真题在我们这样的考试中是比较重要的,复习过程中觉得自己走偏了,就赶紧看看真题把自己拉回来,后期要把真题一遍遍的做,不会的地方一定要尽早的解决掉。

    政治部分因为自己考得比较惨烈,也没什么能分享给大家的。

    复试部分我们是三步,先笔试,一篇文章,男女说话方式的不同,后面是3道问答题,然后是翻译,英译汉。

    第二天到了面试,大家分成2组,我被蓝纯老师面试,我的自我介绍包括了我曾经做过英语辅导报的编辑,还有曾经做过翻译。然后老师们根据我的自我介绍开展问题,问我在其中学到了什么,还有根据我的经历我为什么要选择语言学而不是翻译或者是教育专业?我觉得理论语言学和应用语言学哪个更重要?最后是毕业后要做什么。我分别回答的是:一,做编辑时要了解同学的英语水平然后给出相应的辅导内容,做翻译时明白了翻译并不是简单的语言转换,而是要有文化方面的底蕴。二、语言学很实用,而且它很有趣。三、理论语言学是应用语言学的基础,二者的重要性不好比较。四、我要做英语老师,因材施教,传播合适的教学方法。

    下午是日语听力,这次的考题真的是so easy ,一段阅读,有题目还有原文,而且读3遍,抑扬顿挫的,特别好区分,最后还只占成绩的2%,但是听说其他语种的考生就比较惨烈了,这个还是要分情况吧。

   第三天是体检,空腹去,早点过去排队。

    我想说的是复试问答的环节,尽量的说些跟你所报的专业相关的内容,不要胡乱的闲扯,要让老师们感受到诚意。复试中考察的不仅仅是你的专业知识,因为初试已经考察过了,复试更多的是一种综合能力考察,要让考官看到更多的你的性格方面的闪光点,当然也要注意过犹不及,总之把握好分寸,给考官一个好的印象。