打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
2016年天津商业大学语言学及翻译考研大纲
作者:佚名  文章来源:天津商业大学  点击数  更新时间:2015-9-22 18:28:15  文章录入:lws6536  责任编辑:lws6536

    课程编号:804    课程名称:语言学及翻译
    一、考试的总体要求
    《语言学及翻译》是本专业中的一门重要基础理论课。它是从人类语言现象入手研究语言普遍性规律的一门科学。语言学理论课程又叫语言学概论课程或普通语言学课程,内容包括语言的本质、语言与社会的关系、语言与思维的关系、语言的各构成要素语音、语义、词汇、语法、语用等等。要求考生熟练掌握语言学理论的基本概念、基本原理,并具有综合运用所学知识分析和解决实际问题的能力。翻译主要考查学生的翻译实践能力,能够在规定的时间里准确完成一定数量的英汉资料翻译。
    二、考试的内容
    (一)定义
    本部分主要考查考生对语言学理论中相关基础性术语的了解。
    (二)语言学家及其相关贡献
    本部分考察考生对相关语言学家的及其对语言学理论的贡献,如提出何种理论,或与哪些语言学概念有关等。
    (三)填空
    本部分主要考查考生对语音、词汇、语义、语法、语用等的知识运用。
    (四)简答题
    本部分主要考查考生通过运用所学知识,对具体的语言现象进行分析,并能解决日常生活中的一些语用问题。
    (五)论述题
    本部分主要考查考生的思辨能力和批判性思维的能力,要求考生在本部分能够条理清晰且具有一定逻辑性的系统阐述对语言问题或现象的看法和观点,并言之有据。
    (六)英译汉
    (七)汉译英
    三、试卷题型及比例
    1、定义 10分
    2、语言学家与贡献 10分
    3、填空 15分
    4、简答题 35分
    5、论述题 30分
    6、英译汉25分
    7、汉译英25分
    总共150分
    四、考试形式及时间
    采用闭卷考试,考试时间为3小时
    五、主要参考书目
    1、《语言学教程》,胡壮麟著,北京大学出版社 2004 年修订版或《新编简明英 语语言学教程》戴炜栋、何兆熊,上海外语教育出版社 2002 年
    2、《语篇研究:范畴、视角、方法》,田海龙著,上海外语教育出版社,2009年。

    购买考研专业课资料请点击:http://www.52kaoyan.com/Shop/