对外经贸大学考研经验之给英语翻译专业考生一点建议
我是去年考的,总分333,方向是口译(其实口笔译的卷子是一样的),虽然没有考上但我还是想帮大家总结一下,当年从这个论坛上得到很多东西,无以为报,就以此文来帮助一下那些当年和我一样彷徨的人.因为我没考上,就是不知道我的话有多大的可信度了.以一个失败者的身份来写一份类似总结性的东西的确需要勇气.
'r%c"q0a'S.G9e:w0s3W+G+R%W:`+g
先谈谈外经贸这所学校吧,据我所知,他是非常的公平,查成绩的时候你可以看到自己的排名和别人的成绩,一般都是在一张Excel的表上.其次,如果你上了国家线,一般都会录取.我今年有个同学是今年考外经贸法硕的,过了国家线去了北京复试,但后来录取名单上没有他,搞得他很是不爽.不过后来学校有不知道是从哪里搞了好多名额,结果他还是上了.(别的专业就不知道了,好象英语的也是差不多都上了.) 此外大家不要担心自己的本科院校太差会在复试的时候有什么影响,不用担心.我毕业的学校是武汉最下三烂的学校,他还是考上了贸大的法硕。!O2A,F%O p&[*L$m6O3[
给大家一个忠告,努力考,考的分越高越好.
2J6k8t2y8^/i'`;K
0s*n,I(Z8q8F(V再谈谈,翻译专业吧.分两个方向:口,笔译.一年学费分别是30K和15K(呵呵,大家准备好钱吧),学制都是两年.口译专业06年是第二年招,至于水平怎么样我也不知道.在我印象里面这个学校的口译和欧盟口译司有个什么联系,别的我就不清楚了.
+K0Z"H8V6C&a.|#b/y&r8q,y)c+x:Z
下面就具体谈下几门课的情况吧.
+A9L8v3G8?*E5i6o3O!f;d%O9f
政治:我59分,这门课耗尽我无数精力和金钱,我把我考研的大部分时间都奉献给了她,却换来这样的结果,我无话可说.:W#A)i2A3h
共产党万岁! Vive les peuples chinois!;E"S0|!Y!M#n9i$n6I/p+@
)I&O"Y*C5? ~
法语:我的法语是自己学的,我这一届开二外的时候,我们都没有ALTERNATIVE,一律学日语.但我极度讨厌和BS日语。所以我自学了法语,我是大2开始自学的(别人学日语的时候我就在搞法语,日语还是上了一个学期,之后考试时就是抄一个女生的,日语还好没花我太多时间).(x"k![(m2v/g9A0j"X
总的来说,在大四之前我法语水平很差,做题目不行,学得很肤浅,基础知识很差,但学的东西很广,我都看到了虚拟语气了,基本把书都看了一遍。自学是断断续续的,进步缓慢.后来在我大3到大4的暑假(也就是去年的这个时候)去上了一个法语的考研培训班,后来也只考了77分.UIBE的法语卷子和我见过的其他学校相比应该算是难的,主要是难在汉翻法上,还有填空的特别多。前几年的卷子还考一下简法上的原句,但现在都没有了.选择题比较简单,重复的几率比较大,大家应该多看看往年试题,一般这部分应该拿满分.填空特别多,大家一定要仔细再仔细.另外我发现,在汉翻法的时候,UIBE老是出些很时髦的词,比如:笔记本电脑(le ordinateur portable),手机(le telephone mobile),电子邮件(le courrier electronique)之类的,大家一定要看看往年的真题,记得还要找老师把答案做出来.大家的法语如果不考到80以上,就会很吃亏的.如果你是大2下开始跟着学校一起上的二外,争取85分.
/S1X;q/\!U!O6B)K'a$D9I(S;{;n3`2o
基础英语:我在这门课上花的时间是最少的,却是我四门里考的最好的.(大家可以看到付出和所得并不成正比的,所以不要患得患失).在这门课,我主要就是背了一下GRE的单词,因为别的都不好准备.后来实践证明我的方法是对的.我没有背老俞的红宝书,太厚了!我从大一下学期开始背但到大四上还没有背完过一遍(即便如此,我还是和很多单词混了个脸熟).进入正题,我后来用的是一本,新东方陈圣元出的<gre句子填空>.由于我的书是从湖北省图书馆借的一个月就要还(那里的书很难renew,要看是什么人跟你办,连续借还会挨批评.),我就不停的看呀写呀.具体方法如下:把每个SECTION中不懂的词,特别是那种看着眼熟但就是记不起来的单词,抄在一个本子上.最好也把例句和英文解释都抄上(给个参考,我大概抄了700个).大家注意你选的词一定不要是偏词,一般都是描写人和事物的词,一般以动词和形容词居多(特别是形容词).估计我讲的也没make什么sense.举个例子,我从SECTION 1种选出了这样的一些词:abstruse,ostensible,recapitulate,verifiable,spurious,scourge.大家看过几次后就一定能有那种感觉该选什么词不该选什么词.这门课别的我在考前就没有准备了,没有看高级英语,也没有看那本商英阅读和英美概况.
7b,S%n2a,~ H经管人论坛
"[4q&k+I!O翻译:这门课我只考了90几分.今年的卷子不知为什么题量非常大,还在翻译专业课的卷子中出了一篇阅读和写作(而且阅读对我来说好难,答案我都是瞎写的),特别是写作让人觉得有些意外.我把全部试卷做完时间就到了. w7K&r%L-A"W7r,q9d
大家今年准备的时候一定要注意.在今年的翻译题中有一个英译汉是05年专8的原题(不过我是考完,2月份准备专8的时候才发现的,regretting....).据我观察,这两年的翻译题目中都有考到了常玉田老师的那本<经贸汉译英教程>的练习.05年考的是P110的第14个段子,06年考的是P66第20个段子.
5P;G(k0s"s8@&r9Y/J+l经管人论坛特别提示:我觉得大家一定要特别关注一下这本书中有着类似length的练习段子,那些单句的练习做一下就好.但这种长度的联系一定要严重关注.其实在备考的时候我做过这个段子,但不知道为什么做完后没有对答案.所以我考研的时候一看这个段子就傻眼了,欲哭无泪.大家复习的时候一定要脚踏实地!!!)t*Z;n!A6{ |
0U#X7R/S&n%d2e"h6x!t
另外张培基的那本<英译中国现代散文选>也两年都有考到,05年P73朱自清的<匆匆>,06年柯灵的<巷>.讲个小插曲,大家都知道巴金老先生是去年去世的,而且张教授的书里有好几篇巴金的文章,大都很健康向上.很适合我们阅读,于是我就赌了一把,觉得06年UIBE的题目会出一篇巴老的文章.我就花了一个多星期专门好好的翻了这几篇文章,然后跟答案比较,仔细研读.呵呵,但....一篇巴金的也没有.我又无语了.....X,C!u9^6B;Y.v!j4n }
9m,b1E+B#s&l;]$c2tbbs.jingguanren.com在翻译如何练习,到现在都很迷惑.常常自己做出来的文章和答案差的很远,很让人受打击.又没人知道,连个partner都没有.大家在练习的时候好好做UIBE给的基本参考书,特别是我提到的这两本,在加上王恩冕的那本英译汉.也许唯有积累一定的量后才能到质变吧,愿我和大家能早日看的自己质变的那刻.
0H f%g9I'X g
$Z8_3C-P8o2B"W+R最后讲讲题外话,报uibe要一定的实力,如果你一般般的话,最好还是放弃,特别是商英专业.但一旦你定下来了考uibe就请坚持下去,不要动摇.我就是在12月中的时候差不多要放弃了.我是九月中正式开始准备的,但我的十月整整一个月都荒废了,因为我发神经跑去实习而且在实习的时候我还出了事情(是可以不去的,完全自愿的).十一月是我好好学习的确也天天向上了(还怀念那个时候武汉的好天气),十二月初的时候,我自己空虚跑去找一个女孩子表白(现在想来那时只是因为寂寞空虚吧),分了我不少的心。结果没12月中的时候和几个同学喝白酒,代价是睡了两天。在往后我停滞不前(主要是自己的心态变了,觉得肯定是考不上的,结果也真的如我所想了),直到考研结束。不知道以后会怎样,只知道我和UIBE以后是没有任何关系了。谨以此文纪念我的那段灰暗如土的岁月,也愿能借此帮助那些和我一样曾经对UIBE无比向往的同学